Microsoft Word sebagai Pemeriksa Ejaan dan Kalimat dalam Terjemahan

By: @harimur

Posted 01 Jun 2011, updated 02 Nov 2011

Posting BlogNotes kali ini menjelaskan cara menggunakan Microsoft Word untuk memeriksa sendiri kesalahan ejaan dan memvariasikan pilihan kata (sinonim) dalam tulisan atau terjemahan kita ke bahasa Inggris. Saya berasumsi komputer yang anda gunakan bersistem operasi Windows (XP, Vista, 7) dan telah di-install Office 2007 atau 2010. Office 2003 juga akan dijelaskan bila ada perbedaan.

Mengaktifkan bahasa Inggris dalam Word 2007

Untuk mengaktifkan fitur bahasa, setelah Word dijalankan, klik Review lalu Set Language. Pilihlah dialek yang anda sukai, misalnya English (U.K.) untuk bahasa Inggris yang digunakan di London, atau English (U.S.) untuk bahasa Inggris Amerika. Secara bawaan, Microsoft Word menggunakan bahasa Inggris dialek Amerika atau English (U.S.). Pengguna Word 2003 dapat menentukan bahasa melalui menu Tools > Language > Set  Language. Pastikan anda mengosongkan bagian Do not check spelling and grammar.

Mengaktifkan Spelling & Grammar

Berikutnya, kita harus mengaktifkan Spelling & Grammar. Klik Microsoft Office Button (logo Office dalam lingkaran) di pojok kiri atas, maka akan terbuka pop-up window. Klik Word Option di bagian bawah. Pada jendela Word Option, pilih Proofing, lalu jangan lupa mencentang Check spelling as you type dan Check grammar with spelling. Pada Word 2010, pilihan ini dapat diakses melalui tab File > Option > Proofing. Untuk Word 2003, opsi ini dapat ditampilkan melalui menu Tools > Option > Grammar and Spelling.

Cara pintas termudah adalah dengan dobel-klik pilihan bahasa pada status bar di bagian bawah layar, seperti ditunjukkan gambar berikut.

cara menentukan bahasa dalam Ms Word


update june 9, 2011

Untuk tutorial selengkapnya mengenai spelling and grammar ini, anda dapat mengakses Microsoft Support Center atau di Office 2007 center dan Office 2003 center.


Sampai di sini kita telah mengaktifkan alat bahasa beserta pengecek ejaan dan kalimat (spelling and grammar checker). Selanjutnya kita tinggal mengetikkan tulisan (dokumen) baru atau memeriksa tulisan atau terjemahan ke bahasa Inggris yang sudah pernah kita buat.

Kalau bahasa pada Word sudah diset ke bahasa Inggris dan Spelling and Grammar checker juga diaktifkan, semua tulisan kita dalam bahasa selain Inggris akan dianggap "salah". Karena itu, kalau akan mengetik dalam bahasa Indonesia, sebaiknya kita atur bahasa Word itu menjadi Bahasa Indonesia. Sisi positifnya, kalau kita buka tulisan kita yang berbahasa Inggris, Microsoft Word akan memberitahu bila ada kesalahan dalam tulisan kita, baik berupa salah tulis (ejaan) maupun kesalahan konstruksi kalimat (grammar). Secara bawaan, Microsoft Word akan menandai kesalahan ejaan dengan garis bergelombang warna merah (untuk kalimat (grammar), garisnya akan berwarna hijau, akan dibahas dalam posting yang akan datang).

Memeriksa Kesalahan Ejaan

Kesalahaan ejaan (kesalahan spelling) dalam tulisan atau terjemahan ditandai dengan garis merah di bawah kata yang salah. Misalnya kita salah menuliskan umderstanding, maka Microsoft Word akan menandainya dengan garis merah. Kita bisa langsung mengoreksinya dengan mengarahkan kursor mouse pada kata tersebut, kemudian klik kanan, maka akan muncul sejumlah saran alternatif kata (bercetak tebal). Kita bisa langsung betulkan kesalahan spelling ini dengan memilih salah satu kata yang kita maksudkan, yaitu understanding. Begitu seterusnya sampai tidak ada lagi kesalahan ejaan dalam tulisan bahasa Inggris kita.

Memilih Sinonim secara Langsung

Kita dapat menghindari untuk mengulang-ulang kata tertentu (selain kata kunci) agar tulisan atau terjemahan kita tidak monoton. Misalnya, kita banyak mengutip karya orang dan harus menyebutkan namanya seperti: Penulis A mengatakan...; Penulis B menyatakan.....; Sebagaimana dikatakan Penulis C, ... ; Penelitian sebelumnya oleh D menyebutkan bahwa ... dan sebagainya. Dalam bahasa Indonesia pun, kita sebaiknya juga memvariasikan kata-kata ini. Sebaiknya, pilihan kata dalam tulisan atau terjemahan bahasa Inggris kita dibuat variatif.

Cara memilih sinonim, tempatkan kursor pada kata yang diinginkan, lalu klik kanan, maka akan muncul pop up window, kemudian di dalamnya klik Synonyms. Kita bisa langsung mengganti kata dalam tulisan atau terjemahan kita dengan memilih salah satu sinonim itu (klik pada kata yang kita inginkan).

Memilih Sinonim dengan Bantuan Thesaurus

Kalau kita ingin mengetahui lebih jauh kemungkinan memvariasikan suatu kata, dalam aplikasi Microsoft Word juga tersedia tool Thesaurus. Berbeda dengan Synonyms, thesaurus menyediakan kemungkinan yang lebih banyak, bahkan hingga kelas kata yang berbeda. Misalnya, untuk kata understanding. Dalam Synonyms, hanya muncul pilihan untuk kata sifat, misalnya sympathetic, considerate, thoughtful, kind, accepting, dll. Bagaimana kalau yang kita maksudkan dengan understanding itu adalah pengetahuan, pemahaman atau justru kesepakatan (seperti dalam MoU)?

Di sinilah gunanya Thesaurus. Cara termudah mengakses Thesaurus pada Word 2003 dan 2007 adalah dengan klik kanan pada kata yang bersangkutan, lalu klik Synonyms > Thesaurus. Untuk Word 2007, dapat juga dengan mempatkan kursor pada kata yang bersangkutan, lalu klik Review > Thesaurus. Maka di layar monitor sebelah kanan akan muncul thesaurus untuk kata yang akan kita variasikan. Pada Word 2003, kita bisa mengaksesnya dari menu Tools > Language > Thesaurus. Kita dapat lebih leluasa memilih kata yang kita maksudkan, karena dalam Thesaurus disediakan definisi dari kata-kata tersebut. Dengan demikian ada jauh lebih banyak pilihan dibanding Synonyms. (Tips: Bila anda lebih suka Keyboard Shortcut, maka cukup tempatkan kursor pada kata tersebut, lalu tekan Shift F7 bersamaan)

Fungsi Thesaurus yang lain:...

Inshallah di postingan berikutnya. (Udah kepanjangan ini tulisan...)



Ingin berkomentar?

Form komentar hanya disedikan di posting terbaru. Bila Anda ingin menyampaikan pertanyaan atau komentar, silakan gunakan contact form atau email.


Artikel Terbaru

Puisi pendidikan anak usia dini yang paling fenomenal adalah “Children Learn What They Live” yang ditulis Dorothy Law Nolte (terj. Indonesia oleh Jalaluddin Rakhmat).

If children live with criticism, they learn to condemn. ...
Jika anak dibesarkan dengan celaan, ia belajar memaki. ...

Baca selengkapnya»